Dette mener engelskmenn om Petters ferdigheter i engelsk
Her i Norge er navnet Petter Solberg ensbetydende med «dårlig i engelsk». Men hvor dårlig er han egentlig?
«It’s not the fart that kills you. It’s the smell».
«The rat is loose.»
«I have no pigs left in my dekk.»
Sitatene er mange, men like udokumenterte som de er til å trekke på smilebåndet av. Hovedpersonen selv har imidlertid ikke jobbet veldig hardt for å forandre på engelsk-imaget han har fått siden han slo igjennom som internasjonal stjerne på begynnelsen av 2000-tallet.
– Slikt henger jeg meg ikke oppi. Jeg bryr meg ikke i det hele tatt. Det viktigste er sporten i seg selv og at sporten får PR, sier Petter Solberg til Parc Fermé.
– Bra med positivitet og glede
For flere nordmenn er det kanskje gøyalt og en ekstra fjær i hatten å få Petter Solberg til å svare på engelsk i et intervju. Fordi det er en etablert norsk humor bak det.
Blant annet gjorde P3 Morgen et intervju med Petter og Oliver Solberg i forbindelse med kinofilmen «Born2Drive», og det ble gjort et ekstra poeng ut av det - med latter - under Idrettsgallaen i fjor. Og attpåtil bød Solberg på seg selv med en god porsjon selvironi i en TV-reklame for Østavind-osten fra Tine under budskapet om at «alt blir bedre på Sømna» (se video under).
– Engelsken er ikke noe jeg tenker på, men selvfølgelig kan man ha det moro med det. Jeg gjør meg jo aldri til, og jeg er meg sjøl. Enkelt og greit.
– Men det er jo mange etablerte sitater og fraser som du har fått, uten at vi vet om det faktisk er sant. Hva tenker du om det?
– Det spiller ingen rolle. Det er bare bra at blir positivitet og glede rundt det. Det er ingen som er perfekte, sier Solberg videre.
– Engelsken hans er perfekt
Det er først og fremst den erkenorske aksenten som skaper ekstra oppmerksomhet rundt Solbergs måte å snakke engelsk på. Og ofte ensbetydende med at dette er dårlig engelsk.
Vi har imidlertid tatt tempen på flere engelskspråklige personer som har vært tett på Petter i mediesammenheng, for å høre hvorvidt de oppfatter han som dårlig engelsktalende.
Ved å ha et internasjonalt språk som sitt morsmål er de vant til mange ulike aksenter fra alle verdens hjørner. Og det at Petter Solberg høres norsk ut i sin måte å snakke på er noe de ikke tenker spesielt på. Tvert imot mener de at Petter Solberg er over gjennomsnittet bra til å snakke engelsk.
– Nei, nei Norge - nå må dere gi dere, utbryter den britiske rallycrosskommentatoren Andrew Coley overfor Parc Fermé.
– Dette visste jeg ikke. Det er mulig Petter har litt norsk aksent, men for oss er det bare en dialekt. Den norske aksenten er litt som en musikkdialekt for oss. Men engelsken hans er perfekt, og jeg syns det er mer behagelig å høre på han og nordmenn enn mange andre nasjonaliteter. Nordmenn og skandinavere generelt er veldig gode i engelsk. Blant de beste, legger Coley til.
Enkel å forstå
McKlein-fotograf Tom Banks, som har fulgt Solberg både i rally og rallycross, er langt på vei enig. Han har heller aldri stusset over Solbergs måte å snakke engelsk på.
– Faktisk så tror jeg Petter er en av de bedre, om ikke den beste blant ikke-engelske førere. Selv om vi legger merke til hans norske aksent, så er han en av de enkleste å forstå. Det er vanskelig å se for seg at inntrykket er annerledes i Norge, sier Banks.
Tidligere mediekoordinator i IMG og RX2, Ollie Barstow, har også fulgt Solberg i flere år og kommunisert med ham en rekke ganger. Heller ikke han klarer å forstå hvorfor det er gjort humor på Petter Solbergs engelsk, og at det i det hele tatt eksisterer et begrep som «Solberg-engelsk».
– Det ville uansett vært ufint om vi skulle mene at noen er dårlige i engelsk, bare fordi det ikke er morsmålet deres.
– Men har han aldri sagt noe du har stusset veldig over?
– Ikke som jeg kan komme på, sier Barstow til Parc Fermé.
Brukte to uker på å lære ett ord
Selv om Solberg selv ikke gjør så mye poeng selv ut av engelsken sin, så legger han ikke skjul på at han i sine tidligere dager som internasjonal stjerne ikke var oppriktig god i engelsk.
Det fikk han spesielt merke da han ble kastet inn i M-Sport med en engelsktalende kartleser, Phil Mills, der han selv hadde ønsket å ha med seg Cato Menkerud videre.
– Er du gær’n, det første ordet jeg skulle lære meg var «fire extinguisher». Det tok meg vel 14 dager å lære det ordet, og jeg brukte vel hele vår første test og gjennomkjøring til det. Helt ærlig, så var det ikke så mye jeg skjønte av Phil de første løpene våre sammen, sier Solberg.
I dag er holdningen annerledes. At det å kjøre med engelske noter er et must, selv om du er norsk. Dette er noe vi har sett med sønnen Oliver, som først fikk notene levert på engelsk fra Veronica Engan, før han nå har fått seg en britisk kartleser.
– Det å holde seg internasjonalt er bra. Man skal være stolt av språket sitt, men man får en helt annen bredde med engelsk. Det er ingen ulempe om flere i Norge velger å prøve engelske noter. Det er en bra flyt, rytme og kombinasjon i notene, sier Solberg.